Por: José Ma. Narváez Ramírez.

En cumplimiento de su obligación constitucional y legal, de promover la igualdad de oportunidades de los indígenas y eliminar cualquier práctica discriminatoria en la procuración e impartición de justicia en nuestro estado, las autoridades federales y estatales capacitan y acreditarán a dieciséis intérpretes de la agrupación Cora, ocho de la huichol, cuatro de la tepehuana y dos de la náhualt, dentro del Diplomado de Formación y Acreditación de intérpretes en Lenguas Indígenas en los ámbitos correspondientes, con la participación de treinta intérpretes de las agrupaciones lingüísticas de los cuatro pueblo mencionados.

Se dará mayor plazo a los intérpretes que están capacitándose, en virtud del número de interesados, por lo que las autoridades federales y estatales convocantes extendieron el periodo de registro de aspirantes hasta el 14 del actual, realizándose el proceso de selección de estudiantes del 24 al 28 del presente mes.

Ambos géneros mayores de 18 años, que hablen alguna de dichas lenguas y el español además de leer y escribir en este idioma, pueden registrarse para participar –sin costo alguno- en el diplomado, acudiendo a la Delegación Estatal Nayarit para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CNDPI), con domicilio en Calzada del Ejército No. 309 en esta ciudad capital, o en los centros coordinadores indígenas ubicados en Jesús María, cabecera de Del Nayar, así como en Ruiz y en Huajicori.

Además de recibir capacitación, el diplomado permitirá a quienes concluyan el curso, integrarse al (Panitli) Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas.

Por consiguiente, los intérpretes contribuirán de forma más adecuada a garantizar que se cumplan disposiciones como la contenida en el artículo 27 de la Ley de Derechos, Cultura y Desarrollo de los Pueblos y Comunidades Indígenas del Estado de Nayarit, el cual establece que En todo proceso o juicio en el que algún indígena sea parte, éste tendrá derecho a que se designe algún traductor y un defensor que conozca su cultura, hable su lengua y el idioma castellano, y a que se le explique, en su lengua, el alcance y consecuencia del proceso que se le instruye. Desde el inicio de la averiguación previa y durante todo el proceso –agrega el mencionado artículo- los indígenas tendrán derecho a usar su dialecto para rendir declaraciones o testimonios, los que deberán obrar en autos literalmente traducidos al idioma castellano.

Entre las autoridades involucradas, se encuentran los poderes Ejecutivo, Legislativo y Judicial del Estado, así como la Universidad Autónoma de Nayarit, y por la Federación la propia CNDPI, la Procuraduría General de la República, la Secretaría de Seguridad Pública, el Instituto Federal de Defensoría Pública y la Unidad 181 de la Universidad Pedagógica Nacional.

Control Señores Control De esta manera la defensa de los derechos de nuestros indígenas se hace más factible y progresivamente terminan aquellos días en que los procesos quedaban a medias por la falta de comunicación entre las partes defensoras y las acusadoras, haciéndose hoy justicia a nuestros indios.

(Líneas. Tel. 311 158-66-55).