Cantos coras sobrevivieron a bombardeos de dos guerras mundiales

*Rendirán homenaje en Tepic al investigador alemán Konrad Theodor Preuss

05 / Noviembre / 2014

Por Armando Franquez

Antiguos cantos del pueblo nayari o cora, grabados por el etnólogo alemán Konrad Theodor Preuss hace más de 110 años, y que sobrevivieron a los bombardeos de las dos guerras mundiales en un búnker del Museo de Etnología de Berlín, al igual que otros objetos, actualmente son rescatados para su estudio y traducción por su gran valor antropológico y literario, y cuyos avances serán presentados el próximo viernes 7 de noviembre, en Tepic, en un homenaje al destacado investigador.
El arqueólogo Francisco Samaniega Altamirano considera que los cantos ceremoniales del Mitote grabados por Preuss a finales del siglo XIX y principios del siglo XX en fonógrafos (cilindros, de los que todavía se escuchan en algunas ciudades) representan uno de los grandes tesoros para la cultura universal, y que se trataría de equivalentes, en términos de poesía condensada, con grandes escritos de la historia de la humanidad como Los Vedas, en la India, como El Ramayana, también de la India o El Mahabharata, del cercano Oriente, incluso como La Biblia.

Entonces estamos hablando de una de las grandes tradiciones literarias del mundo que, en el caso nayarita, se conservó hasta el siglo XIX por memoria, porque de memoria se cantaban los cantos, y son versos y cantos que duran hasta tres días en ser ejecutados. De ese tamaño estamos hablando. Estamos hablando de cantos con miles de versos recordados de memoria hasta la actualidad. El valor de esto, es que vamos a tener un ejemplo de cómo se conservaban a inicios del siglo XX, y con el trabajo que se realiza de manera contemporánea por parte de INAH y otros antropólogos del mundo, poderlos comparar con los que se conservan en el siglo XXI. Pero ya se trata de un enorme avance en términos de recuperación de la memoria literaria de Nayarit, de su gran aportación.
Luego de trabajar en Nayarit, Preuss realizó una labor similar en Venezuela y en Colombia, luego estuvo en Nueva Guinea y posteriormente en otros lugares del mundo, y muchas de las cosas que compiló en otros lugares del mundo resultaron destruidos, en cambio los materiales nayaritas afortunadamente sobrevivieron a los bombardeos y se encuentran intactos hasta este inicio del siglo XXI.
Samaniega Altamirano considera que el homenaje y presentación de los avances de la investigación, será un evento muy importante de conmemoración del centenario de los trabajos realizados durante cinco años por el etnólogo berlinés en el territorio de Tepic con el apoyo entonces del consulado de Prusia (actual Alemania) en Tepic.

De repente (Preuss) no estaba todo el tiempo en la sierra porque muchos de los objetos eran bajados del Nayar, eran empacados en Tepic, precisamente por el consulado alemán, y eran embarcados en San Blas con destino a Hamburgo, Alemania, y luego llevados en carretas a Berlín. Entonces, se trataba de un trabajo muy complejo de compilación sobre nuestra región que, afortunadamente, se realizó, porque se trata de la más importante colección que existe en el mundo entero sobre arte nayarita antiguo de tradición etnológica.
Respecto a los cantos, informa que la doctora mexicana Margarita Valdovinos, con el apoyo del gobierno alemán, y a partir del proyecto El Gran Nayar, dirigido por el destacado antropólogo mexicano Jesús Jáuregui, ha tenido acceso durante algunos años a estas grabaciones y ha podido realizar ahora la primera transcripción de la lengua cora a la lengua castellana de los grandes cantos del pueblo nayari, produciendo con ello un primer trabajo de recopilación bajo los auspicios del INAH y de la UNAM, que será presentada el día 6 en la Ciudad de México, en la propia UNAM, el 7 en Tepic, en el Palacio Municipal, haciendo homenaje al paso de Konrad Theodor Preuss por esta ciudad y al auxilio que le brindaron entonces tanto sus autoridades como las consulares de Alemania en Tepic, y el 8, en Jesús María, de El Nayar, ante los indígenas coras.

La doctora Margarita, que es hablante de la lengua castellana y alemana, tuvo que aprender una parte de la lengua nayari y acercarse a traductores de ésta, para palabras que han caído en desuso o que han tenido transformación, como sucede con otras lenguas. Se trata de un trabajo lingüístico-antropológico bastante complejo y de enorme valor científico, explica el arqueólogo.
Entonces, ¿vamos a tener acceso al pensamiento de esa cultura?
Sí, de hecho, la posiciona como una cultura literaria, aunque los coras no desarrollaron una escritura fonética como otros pueblos del mundo, el hecho es que ahora utilizando el recurso de la escritura fonética llegada del viejo mundo por la vía de España, será posible que el cora pase a ser ahora una lengua literaria, y el reto, evidentemente, será que los actuales coras lean y escriban en su lengua en los años venideros. Pero esto representa un hito histórico verdaderamente para este pueblo.

De ahí la importancia -subraya- del trabajo del investigador alemán en el entonces Territorio de Tepic.
Konrad Theodor Preuss publicó en el año de 1902 un libro que es considerado un clásico en Europa y en el mundo llamado La Expedición al Nayarit. En 1920 dirigió el Museo de Etnología de Berlín y en 1938 murió asesinado a manos de las autoridades nazis.